Neverwinter Nights

Úvod
Neverwinter Nights

Překlad sponzoruje internetový obchod (X)zone

Důležité upozornění Před instalací patche nebo datadisku odinstalujte češtinu.

18. 6. 2009 Tomáš Hudec napsal knihovnu pro použití české klávesnice v NWN v Linuxu.

10. srpna 2006 Jelikož se množily žádosti o češtinu pro patch 1.67 (i když nových textů nijak moc nepřibylo) a už vyšla betaverze patche 1.68, rozhodl jsem se to vzít jedním vrzem a můžete si stáhnout češtinu pro verzi 1.68 (můžete ji samozřejmě použít i na nižší). Stahujte zde

8. 9. 2005 Tomáš Hudec vytvořil český font pro vysoké rozlišení, takže konečně si můžete češtinu vychutnat s oku lahodícím fontem. Nový font si můžete stáhnout v balíčku s fonty. Co nejdřív jej přidám i do instalace češtiny.

19. 6. 2005 A po delší době zase vyšel patch (1.66), takže bylo potřeba doplnit češtinu.

11.1. 2005 Autoři vydali další patch (1.65), a tak jsem opravil a doplnil češtinu podle tohoto patche.

23. 11. 2004 Ke stažení je čeština aktualizovaná podle verze 1.64 a také trochu poopravená.

12. 11. 2004 Od verze 1.59 se v Toolsetu objevil problém - mazal některé české znaků (třeba š,ž,ť). Proto se těžko daly psát nebo překládat moduly v češtině. Ale Michigan objevil řešení. Důležitá část je tato:
v souboru nwtoolset.ini si najděte sekci [Spelling] a upravte následující dvě řádky na nuly:
CheckBadCharsConv=0
CheckBadCharsLoc=0

31. 5. 2004 Čeština pro datadisk Neverwinter Nights: Hordes of the Underdark spolu s počeštěnými filmy je již volně ke stažení. Pokud se vám češtinu nechce stahovat a ještě nemáte hru koupenou, můžete si ji objednat v obchodě (X)zone a dostanete zdarma CD s češtinou, filmy, patchi a dalšími bonusy.

25.10.2003 Mezi moduly přeložené do češtiny přibyl další, modul To Heir is Human z dílny Bioware.


Tato čeština by nevznikla bez skvělého týmu překladatelů, kteří věnovali spousty hodin ze svého volného času, abyste si všichni mohli zahrát v češtině. A samozřejmě nám velice pomohli naši programátoři PaYoch a PeZ, bez kterých bychom překlad těžko zvládali.

A pokud chcete, můžete si stáhnout také filmy s českými titulky. Jinak najdete v podadresáři cestina v adresáři s NWN soubor movies.txt s překlady filmů.

Češtinu samozřejmě budu opravovat, takže pokud narazíte na nějakou chyby, nebojte se mi napsat. Tato verze češtiny je ověřena s patchem 1.66 nebo starším (i s nainstalovanými datadisky Shadows of Undrentide a Hordes of the Underdark), ale měla by fungovat i s případnými novějšími patchi.

Přeložit jsme museli přibližně 2700 stran textu, což bylo sice méně než v BG2, ale méně textu než v BG2 je snad v každé hře :-) V datadisku Shadows of Undrentide nás čekalo přes 800 stran a v Hordes of the Underdark dalších 1400 stran.
Dohromady to tedy je přes 4900 stran textu a to už je o pár set stran více než bylo v BG2. Dovolím si tvrdit, že překlad NWN a datadisků se tak stal nejrozsáhlejším překladem hry do češtiny.

A kdo se vlastně zapojil do překladu
Poděkování patří všem, kteří připojili ruku k dílu.
Vůdce překladatelské družiny:
Adam Rambousek

Programátoři
PaYoch, PeZ

Překladatelé Neverwinter Nights
Karol "Bonedigger" Čonka, Mirek Pospíšil, Plastic Plazmacid, Tomáš Bubrinka, Filip "Hmota" Musil, BigTom, Ondřej Nečas, Jana "Yanna" Zejmanová, Michal Farník, Petr "Shadow", Jirka Vaclavik, Honza "CyberAngel" Pačuta, 666 Diablo, Ice Cold, Chochol, Jiří Klaudy, Jiří Šourek, Petr Fila, Zbyněk Chytil, Daniel Vyskovsky, Jiří Vraný, Lukáš "Friik!" Kucharczyk, Farflame, Birdman, Bitmag, Picasso, Marek Pavlík, Arathorm, Thalen

Překladatelé Shadows of Undrentide
Karol "Bonedigger" Čonka, Tomáš Sadílek, Honza "CyberAngel" Pačuta, Mirek Pospíšil, Ondřej Nečas, Jana "Yanna" Zejmanová, Petr "Shadow", Jiří Klaudy

Překladatelé Hordes of the Underdark
Karol "Bonedigger" Čonka, Jana "Yanna" Zejmanová, Mirek Pospíšil, Honza "CyberAngel" Pačuta, Ondřej Nečas, Plastiq Acid

Korektury
Dalibor Žáček, Tomáš Vincourek, CEON, Jana Žáčková, Alois Opavský, HuGo, Jiří Firyt, Tomáš Skála

Úprava filmů
David "DaShi" Mečíř
Font pro vysoké rozlišení
Tomáš Hudec